La Secretaría de Gobernación emitió un comunicado luego de que el martes se difundiera erróneamente que desaparecerían las películas dobladas en México, es decir en idioma español y sólo habría películas extranjeras con subtítulos.
“Con respecto al Decreto por el que se reforma el artículo 8º de la Ley Federal de Cinematografía, publicada este 22 de marzo en el Diario Oficial de la Federación (DOF), la Secretaría de Gobernación precisa lo siguiente:
“El día de hoy entró en vigor dicha modificación. Sin embargo, ha habido algunas confusiones sobre los alcances de la reforma; algunas personas han entendido que desparecerán los doblajes, lo cual es falso”, aseguró la dependencia.
El objetivo de la reforma a la Ley Federal de Cinematografía es, agregó Segob, que, a partir de ahora, todas las obras cinematográficas deben estar subtituladas, incluso aquellas cuyo audio esté en español. Es decir, en las salas de cine seguirá habiendo películas con audio en idioma extranjero, o bien en español, pero siempre con subtítulos.
“Esto es un excelente mecanismo para defender los derechos de las audiencias y el derecho de acceso a la cultura y el esparcimiento para las audiencias con discapacidad auditiva”, añadió.






