En redes sociales han causado furor las traducciones de la Secretaría de Turismo en su sitio Visit México en su versión en inglés.
Por ejemplo, al estado de Guerrero, lo tradujo literalmente como Warrior. Lo mismo con Progreso, puerto en Yucatán al que llamó “Progress”.
Torreón, una de las ciudades más importantes de Coahuila, en inglés aparece como Turret, que significa torreta. También en Coahuila, Sabinas fue llamado Junipers.
Y como colofón, Nuevo León, ahora es New Lion.
Y desde luego, usuarios en Twitter no dejaron escapar la oportunidad de difundir memes con el error por parte de la difusión de Visit México.
¿Burkina Faso?
¿New Lion?
¿Turret?
¿Warrior?
¿Jumpsuit?
¿Quién llamó a estos lugares tan raros? pic.twitter.com/lQu7ieiWoW— Seymour Skinner (@_ArmandoBarreda) August 7, 2020
Visit New Lion… aqui pueden encontrar lugares como “the hill of the chair”, “horse tail”, “dam of the knife” y una variedad de lugares para comer como “crazy chicken”, “dona Tota chubby’s” entre otros. pic.twitter.com/3NJaD7yLPQ
— Andres (@andres_tapiia1) August 7, 2020
¿Cómo amaneció mi gente de New Lion, Jumpsuit y Warrior?, andan bien internacionales pic.twitter.com/XMGftvex98
— Aly Morant (@alimorante1) August 7, 2020
-“New Lion” oyeron? “New Lion” uh la la señor frances si como no…
-Como se dice entonces?
-Rancholandia. pic.twitter.com/vPhFBoob9h— Oso Tramposo (@oso_tramposo) August 7, 2020
Nivel de inglés?
-Alto
Utilice la palabra Warrior
-let’s go to #Warrior (o sea “amonos pa’ Guerrero”)
¡Contratado!#visitmexico pic.twitter.com/5lHM3X1Jy2— Belém Hernández (@belemhernan) August 7, 2020






